1. |
塩漬けのアイオワ/Forgotten Iowa
01:34
|
|||
ぶつくさぶつくさ ぶつぶつぶつぶつぶつくさ
ぶつくさぶつくさ ぶつぶつぶつぶつ
ぶつくさ言ってる旦那アンタ結局気付かぬまんま人生終了
グダグダ グダグダ グダグダグダグダ
グダグダになってる責任放棄 公務員的に後ろ指
ぶつくさぶつくさ ぶつぶつぶつぶつ
ぶつくさ言ってる旦那アンタ結局気付かぬまんま人生終了
グダグダ グダグダ グダグダグダグダグダグダ
グダグダにならんよう開眼継続し!
留守電にキックした少年の声は
取るに足らない心のバグか?
フルテンにセットした六弦のトゲが
待ってるだけの昨日にアディオス!
(大変だ!)「すげー!こじらせ系!?」って纏めんな!個人だっ!
(肩書は!)未だに腰掛け、誰だって昔はボーイズアンドガールズ!
#
冷笑ボケナス
他所の燃えカス
言及省略
(ケツカッチン!ノー!)
一回こっきり味が違う各々こっそり立場担うなら
走り出そう、晴れたら山でも登り行こう
実際大いに噛み合わない会話になっても捕まらないから
派手にやろう、最悪頭を下げに行こう
一回こっきり味が違う各々こっそり立場担うなら
一回こっきり無駄にしない、目ん玉バッチリ見開いて、ゴー!
置き去りの愛を、今こそ塩抜き
ヤーダヤーダの口を塞げ
アナタから先へ進めっ!
[English translation]
Whine whine wh-wh-wh-wh-whine
Whine whine wh-wh-wh-wh-
Always complaining, eventually you’re life will end and you won’t even know it
Exhausted, tired, worn the fuck out
Tossing aside your worn out sense of responsibility, talking shit like a bitter working drone
Whine whine wh-wh-wh-wh-
Always complaining, eventually you’re life will end and you won’t even know it
Exhausted, tired, worn the fuck out
I keep my eyes open to keep from burning out!
Is that boy’s voice screaming from the answering machine
like a thorn in your worthless heart?
No more keeping those six strings waiting
to scream from an amp maxed out, Adios!
(Oh shit!) Don’t chalk it up to, “Really? Another one that just won’t grow up? “ It’s inside you!
(Social status!) We just do what we need to get by. At one time we were all just kids!
#
Scornful shit-for-brains
Cinders from another place
Spare us the allusion
(Time’s up! No!)
If you want the taste of a different life, and to take off that mask,
then let’s start running, let’s climb this mountain
Even if it doesn’t take, you’re not going to jail
So let’s let it all out, and leave our apologies for later
If you want the taste of a different life and to take off that mask,
there’s no time to waste. Keep your eyes wide open. GO!
Now it’s time to breathe life back into that abandoned love
Don’t try to fight it
You be the one to take the first step
translated by Matt Nusko
|
||||
2. |
足枷爆破/Break the shackles
01:47
|
|||
聞き取った会話
パッチワーク切り貼り繋いだ
自らに課した
五カ条が膨張し
徒歩五分が世界となり
それ以外なんて思いもよらん
(解錠解錠)足枷の鍵
(解錠解錠)紛失故に
(解錠解錠)いつの間にやら重みに慣れて別に普通に
(解錠解錠)諦めの味
(解錠解錠)明日も同じ
(解錠解錠)いつの間にやら病み付きになって自嘲が自慰に
(あわよくば)いつか報われる来世か出来れば今月中に
(いみじくも)銘々勝手なお願い想定外
(あくまでも)気付かず進める裸の権化の助言みたいに
(おしなべて)参加参加の深さ比べ離脱離脱
もうとにかく自分で居てぇ アー!
なんだこれなんだめっちゃ重っ
なんだこれなんだめっちゃ軽っ
忘れ物センター届け出無し
装着したこと記憶に無し
足枷爆破!
[English translation]
A conversation understood
by sewing the patchwork together
The rules imposed grow heavier
The span of a five minute walk becomes your whole world
Can’t conceive of anything more
(Unlock, unlock) The binds on your ankles
(Unlock, unlock) Because you're lost
(Unlock, unlock) Before you know it you’re used to the weight
(Unlock, unlock) The taste of resignation
(Unlock, unlock) Tomorrow’s the same
(Unlock, unlock) Before you know it you’re addicted and self-deprecation becomes a form of masturbation
(If all goes well) You’ll wake up in the next life sometime this month
(Aptly put) Each selfish request unforeseen
(To the last) Without noticing you’re taking the advice that you’re fine just the way you are
(For the most part) Think too hard, pull back and retract.
Just let me be who I am! Ahh!
What is this? It’s so heavy.
What is this? It’s so light.
No report at the lost and found
No memory of putting them on
Break the shackles!
translated by Matt Nusko
|
||||
3. |
もっと遊びたい/I want more fun
00:56
|
|||
もっと遊びたい
遊びたい
遊びたい
遊びたい
北へ南へ東へ西へ
春も夏も秋も冬も
遊びたい
もっと遊びたい
[English translation]
I want more fun
Fun
Fun
Fun
To the north, to the south, to the east, to the west
Spring, summer, fall, and winter, too
I want fun
I want more fun
translated by Matt Nusko
|
HORSE&DEER Tokyo, Japan
TOKYO PLASMA SPEED PUNK!!!!!
since2001
member
vo.HIDEZI
gt.KYONCY
ba.KOUGE
dr.NEKO
Streaming and Download help
If you like HORSE&DEER, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp